王红玫,副教授,中共党员,硕士生导师,拥有丰富的学术和实践经验,尤其在比较文学、文化研究、中国传统文化外译实践与研究、文学翻译实践与研究等领域。2000年毕业于中南大学,获得硕士学位,2015年在上海师范大学获比较文学博士学位,并曾作为访问学者在香港中文大学、英国杜伦大学和美国蒙特雷高级翻译学院进行研究和学术交流。
王红玫老师的科研成果丰硕,包括多篇SCI、核心期刊论文,以及学术专著《徘徊在自由与救赎之间的魔鬼英雄——《失乐园》中的人、魔、神》。她在翻译研究领域的工作特别注重技术和方法论的创新,例如基于深度GLR模型的英语长短句翻译与识别方法,以及在儿童文学翻译研究方面的贡献。此外,王红玫老师还积极参与教学改革,主持和完成了多个省部级教研项目,包括“语料库驱动的翻译智慧教学模式研究”等,不断探索和实践新的教学方法和理念。王红玫老师在翻译实践方面同样成绩显著,多年来参与校级、省级和国家级翻译项目多个,翻译字数达数十万,并一直从事温州市政府门户网站英文版、《温州人》杂志英文版等多个重要翻译项目,体现了她在将中国文化传播给世界方面的重要贡献。她的翻译工作不仅限于文本,还涉及了国际合作教育项目的材料翻译,如温州大学美术与设计学院与意大利合作办学项目的相关翻译工作。
为未来的硕士研究生,王红玫老师提供了一个研究和学习的理想环境。她的研究涵盖了从理论探索到实践应用的全方位,为学生们提供了宝贵的学术资源和实践机会。无论是对文学翻译、文化研究还是教学创新有着浓厚兴趣的学生,王老师的指导都将是一次难得的学术旅程。她的经验、研究成果和教学哲学为即将加入她指导下的硕士生们提供了坚实的学术支持和研究平台。
王红玫寄语:诚挚邀请对翻译教学和实践研究、翻译理论研究、翻译技术研究实践和研究、比较文学、儿童文学翻译等领域感兴趣的同学加入我的团队,让我们一起享受科研和实践的快乐,相信定能获益良多,收获圆满。期待你们的加入!